Lisää tietoa suomen opiskelusta Saksassa löytyy myös
Kielten maisteriohjelmaan kuuluva saksan kielen ja kulttuurin opintosuunta on perusluonteeltaan kansainvälinen, sillä opiskelija perehtyy syvällisesti saksankielisen alueen kulttuurien ja yhteiskuntien erikoispiirteisiin.
Itse luin pitkän saksan eikä se todella ollut helppoa. Jos tietäisit vähän tulevaisuuden suunnitelmiasi, voisi kielivalintakin olla helpompi. Italiahan on aika marginaalikieli ja sitä tarvitaan lähinnä turismialalla sekä tietty tulkkaus ym. työtehtävissä. Saksaa suosittelisin kuitenkin itse, se on laajemmin puhuttu kieli ja Euroopassa hyödyllinen. En väheksy italiaa, itsekin haluaisin kovasti opiskella sitä, mutta noista vaihtoehdoista ottaisin ehkä saksan.
Saksaa suosittelen minäkin, joskin edellisen viestin "italialla et tee mitään paitsi ko. maassa" ei pidä paikkaansa, kyllähän italia on myös Sveitsin yksi virallinen kieli ja italialaisetkin matkustavat. Saksa on kuitenkin enemmän puhuttu kieli ja sillä on yhtäläisyyksiä ruotsin kanssa, joka saattaa helpottaa opiskelua. Jos taas olet kiinnostunut joskus opiskelemaan espanjaa tai portugalia, italian osaaminen varmasti helpottaa, saksa taas helpottaa viron ja hollannin opiskelua.
Tutustu tarkemmin Saksassa opiskelun kustannuksiin
Saksaa suosittelen minäkin, joskin edellisen viestin "italialla et tee mitään paitsi ko. maassa" ei pidä paikkaansa, kyllähän italia on myös Sveitsin yksi virallinen kieli ja italialaisetkin matkustavat. Saksa on kuitenkin enemmän puhuttu kieli ja sillä on yhtäläisyyksiä ruotsin kanssa, joka saattaa helpottaa opiskelua. Jos taas olet kiinnostunut joskus opiskelemaan espanjaa tai portugalia, italian osaaminen varmasti helpottaa, saksa taas helpottaa viron ja hollannin opiskelua.
Maisteriopintojen aikana opiskelija perehtyy syvällisesti kieleen ja kulttuuriin ja niiden tutkimukseen, oppii kommunikoimaan sujuvasti vaativissa saksankielisissä viestintätilanteissa sekä analysoimaan ja arvioimaan saksankielisiä tekstejä ja niiden merkitystä erilaisista teoreettisista ja metodologisista näkökulmista. Opetuksemme on tutkimusperustaista, ja meillä tutkitaan muun muassa monikielistä viestintää, multimodaalista vuorovaikutusta, uusia medioita ja niiden käyttöä opetuksessa sekä saksaa vieraana kielenä (erityisesti stereotyyppitutkimus, kulttuurien vuorovaikutus).
Opiskeluun ovat usein kimmokkeena suomalaiset sukujuuret. Juuret näkyvät opiskelijoiden nimissäkin: Timo, Jaana ja Virpi Elina. Tavallista on, että opiskelijan äiti on suomalainen ja suomen kieltä on käytetty kotona lapsesta lähtien äidin kanssa. Koulunsa nämä opiskelijat ovat käyneet saksaksi, ja vasta yliopisto tarjoaa mahdollisuuden opiskella ja käyttää suomea myös kodin ulkopuolella.
Mitä mieltä olette, kannattaisko aloittaa saksa vai italia B3-kielenä lukiossa. Saksa voisi ehkä olla hyödyllisempi, mutta en sitten tiedä onko se kovin vaikeaa kieliopillisesti. Toisaalta mikään ei ole kovin helppoa lukiossa.
Mielipiteitä?
Se on suomalainen PERINNE, että opiskellaan saksaa!
Ajatukseni on lukea tai kuunnella kirja ensin suomeksi, jonka jälkeen olen sen verran selvillä sisällöstä, että osaan paremmin arvata tuntemattomat saksan sanat ja ilmaisut. Sinänsä ei ole suurta merkitystä sillä, mitä aihetta kirja käsittelee, mutta kuuntelua motivoi se, että sisältö kiinnostaa muutenkin kuin kielen oppimisen näkökulmasta. Hyviä aiheita ovat mm. positiiviseen psykologiaan, itsensä kehittämiseen, henkiseen kasvuun ja muut tähän kokonaisuuteen väljästikin liittyvät teemat. Tältä alueelta kysymykseen voi tulla myös alunperin englanninkielinen kirja, jos siitä on saatavissa saksankielinen äänikirja. Jos siis saksa-suomi pareja ei löydy, niin apukieleksi käy englantikin, joskin hiukan työläämpää opiskelu kahta vierasta kieltä käyttämällä lienee.
Kaikki saksan kurssit ovat avoimia kaikille Aallon-opiskelijoille
Saksassa suomea opetetaan 15 paikassa. Esimerkiksi Kölnin yliopistossa fennistiikkaa voi opiskella myös pääaineena. Tässä vuonna 1388 perustetussa Saksan suurimmassa yliopistossa on seitsemän tiedekuntaa ja lähes 60 000 opiskelijaa.
6) pelaajat opiskelevat saksaa, mukana tekstitys englanniksi.
Kaksikielisyyden ajateltiin vielä 1970- ja 1980-lukujen vaihteessa olevan lapselle oppimista häiritsevä taakka, ja sen vuoksi suomalaiset äidit eivät halunneet puhua lapsilleen Saksassa omaa äidinkieltään suomea. Eräs naisopiskelija kertookin opiskelevansa suomea sen vuoksi, että hän haluaa oppia keskustelemaan Suomessa asuvien isovanhempiensa kanssa; lapsuuden keskustelut mummon kanssa ovat jääneet ”Saisinko mehua” -lausahduksiin.
Sanan opiskella käännös suomi-saksa
Hei! Haluaisin opiskella saksan kieltä kuuntelumenetelmällä. Tahtoisin tietää, löytyykö jokin kirja, josta olisi olemassa ja lainattavissa parhaassa tapauksessa kaikki neljä seuraavaa versiota:
Käännös opiskella – Sanakirja saksa-Suomi
Tutkinto-ohjelma on avoin Turun yliopiston Kieli- ja käännöstieteiden laitoksen englannin, espanjan, italian, ranskan tai saksan oppiaineen humanististen tieteiden kandidaatin tutkinnon suorittaneille. Mainituissa kieliaineissa myös muissa yliopistoissa HuK-tutkinnon suorittaneet voivat hakeutua opiskelemaan Turkuun.